skr1pach (skr1pach) wrote,
skr1pach
skr1pach

рабочее

Почти всех переводчиков технической и специальной литературы необходимо уволить, потом догнать, изнасиловать, растрелять, и еще раз уволить.

Переводчик, стараясь не отойти от основной идеи книги, переводит максимально близко к тому, что написанно на иностранном языке. Мудазвон, интеллектуальный кастрат и стрепидилище.

Цель любой технической специализированной литературы - доступно донести до читателя подчас непростую Мысль. Переводя "слово в слово" на русский получаются невъебенные тяжелые многослойные смысловые конструкции, при этом сама Мысль теряется в этом многообразии на хуй никому не нужных, неуместно сложных слов.

Не нужно переводить - НУЖНО ПИСАТЬ!

В переводе на русский PMBOK сталь уебищным многощупальным тошнотворным монстром.

ЗЫ Даже с моим посредственным английским в оригинале все сильно доступнее и понятнее.
Subscribe

  • лытдыбр -

    полтора года. ничего не изменилось, я по прежнему пьян, тоска, Gypse Dance и прочая бессмысленная хуета.

  • рабочее

    а многие не верят что такое бывает: МЫ: "Вы не оплатили 2 месяца наших работ, мы не будем делать перенос данных в новую базу. ЗАКАЗЧИК: так что,…

  • (no subject)

    Олег Янковский умер. печально.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • лытдыбр -

    полтора года. ничего не изменилось, я по прежнему пьян, тоска, Gypse Dance и прочая бессмысленная хуета.

  • рабочее

    а многие не верят что такое бывает: МЫ: "Вы не оплатили 2 месяца наших работ, мы не будем делать перенос данных в новую базу. ЗАКАЗЧИК: так что,…

  • (no subject)

    Олег Янковский умер. печально.